25 無名さん
>>23
多分元ネタっぽい曲の歌詞がビッチな女にそれでも好きって歌う感じのだからその意訳にしたんじゃない?
ただ私の学が中途半端なだけかもしれないけれどfineは元々ニュアンス的に良いことを表す言葉だから
例えば装飾の綺麗な服にfineを使えば「美しい」の意味になるし
礼儀正しい人物をfineで言い表せば「上品」になるイメージ
見てくれにばっかりこだわる米乞食たんだからshe is fineで「彼女は美しい」って訳すのかなーとちょっと納得してしまった